یادداشت رامین مستقیم (روزنامهنگار)، دربارهی کتاب «اساطیر خاورمیانه»
اگر کنجکاوید بدانید که چطور اسطورههای بینالنهرین (میانرودان) به کتابها و اسفار عهد عتیق راه یافته و به متون مقدس تبدیل شدهاند، ترجمه «اسطورههای خاورمیانه» را بخوانید.
سامویل هنری هوک، اسطورهشناس سده بیستم میلادی که مترجم کتاب مقدس به انگلیسی هم بوده و درباره دین مردم بابل و آشور کتاب نوشته، به خواننده خاورمیانهای یادآور میشود که در «عهد عتیق» چگونه ایزدان و ایزدبانوان دوران سومری و آکدی به یهوه و خدای نادیده سامی و یهودیان بدل شدند. و ضمنا او یادآور میشود که سِفر پیدایش و کتابها و اسفار در «عهد عتیق» اثر دست چندین کاتب و نبی و شاعر هستند.
با خواندن این برگردان دقیق به فارسی، پرسشهای دیگری هم در ذهن خواننده، درباره تکخدایی و سامانههای پادشاهی شکل میگیرند که صلاح نیست در این مختصر آنها را بشکافم. مترجمان کتاب، علیاصغر بهرامی و فرنگیس مزداپور برگردان بسیار خوبی از متن کردهاند که برای علاقمندان اسطوره و چگونگی تکوین نصوص دینی بسیار دلپذیر است.