سهیلا قربانی: شصت و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت امسال درحالی برگزار می شود که سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به همراه جمعی از ناشران منتخب از سوی وزارت ارشاد در غرفه ایران با 700 عنوان کتاب حضور خواهند داشت. این درحالیست که به دلیل اتفاقات ناخوشایندِ سال گذشته، ایران نتوانسته بود در نمایشگاه حضور داشته باشد و همین مسئله توقع اهالی نشر را برای جبران مافات، بیشتر کرده است. حضور ایران در نمایشگاه فرانکفورت انگیزه ای شد تا نظر جمعی از ناشران را درباره ی پیامدهای حضور ایران در نمایشگاه جویا شویم.
** آزیتا زال زاده : « حضور در نمایشگاه فرانکفورت ارزش معنوی دارد»
آزیتا زال زاده؛ مدیر انتشارات ابتکار نو در ارتباط با اثرگذاری مشارکت ناشران ایرانی در این نمایشگاه می گوید: « نمایشگاه فرانکفورت اتفاق بزرگی در حوزه ی فرهنگ و نشر دنیاست و هر جریانی که مستقیما با صنعت نشر ارتباط داشته باشد می تواند سبب جهت دهی فعالیت ناشران داخلی درخصوص بهبود صنعت نشر ایران شود.»
وی در ادامه با اشاره به این مطلب که حضور ناشران بخش خصوصی در این نمایشگاه نیازمند کمک مالی از جانب دولت است افزود: « شرکت ناشران بخش خصوصی در نمایشگاه فرانکفورت نیازمند هزینه ی زیادی است که پرداخت آن به تنهایی از عهده ناشر خارج است. اگر دولت تدبیری بیاندیشد و با کمک اقتصادی به ناشران فضایی را فراهم کند تا هرسال تعدادی از ناشران بخش خصوصی هم بتوانند در این نمایشگاه شرکت کنند تحول عظیمی در حوزه ی نشر ایران حاصل می شود. حضور ناشران ایرانی در هر نمایشگاه بین المللی می تواند در ایجاد تغییرِ فضای ذهنی ناشر و نوع نگاه سنتی که به این صنعت وجود دارد اثرگذار باشد.»
** تبسم آتشین جان: «فاصله ميان نشر ايران و نشر دنيا هولناك است»
تبسم آتشین جان ؛ مدیرنشر حوض نقره در سال 2005 به نمایندگی از جمع صنفی فرهنگی زنان ناشر در این نمایشگاه حضور داشت. وی که امسال یکشی از ناشرانِ غایب در نمایشگاه است، درباره ی نحوه ی گزینش وزارت ارشاد درخصوص انتخاب کتاب هایی که قرار است در پیشخوان غرفه ی ایران در نمایشگاه فرانکفورت قرار بگیرند چنین عنوان کرد: «هنوز نمی دانم زمانیکه اتحادیه ی ناشران فراخوانی را دراین خصوص منتشر نکرده، کتاب های راه یافته به نمایشگاه براساس چه معیاری انتخاب شده اند. فقط امیدوارم حضور ایران در نمایشگاه همراه با تعداد اندکی از کتاب های تکراری و صرفا منتخب دولتی نباشد. ضمن اینکه نباید فراموش کنیم نمایشگاه فرانکفورت عرصه ای است برای تبادل کپی رایت و حق تالیف و نشر کتاب به زبان مبدا. با توجه به اینکه کشور ما عضو معاهده ی کپی رایت نيست و حق تالیف در آن رعايت نمي شودباید تلاش کنیم در نمایشگاهی که مبنای اقتصادی دارد با سیاستِ عرضه شرکت کنیم نه با سیاستِ شعار. و تا زمانیکه همسو با قانون کپی رایت جهانی نشویم، شرکت در چنین نمایشگاه هایی نتیجه ی مثبتي برای صنعت نشر ایران نخواهد داشت.»
وی درخصوص ناشران داخلی که علیرغم حمایت دولت، گاها به خواستِ شخصی تصمیم می گیرند مطابق با قوانین کپی رایت عمل کنند معتقد است: « کپی رایت یک معاهده ی جهانی است و اين مفهوم در ایران همچنان معلول مانده است. با این کودک معلول باید مدارا کرد تا شرایط مناسبی برای بهبود و درمانش پیدا کنیم. با این حال معدود ناشرانی را سراغ داریم که در شرایطی که دولت هیچ نوع حمایتی از این قانون ندارد تن به این کار بدهند و هزینه گزافی را صرف کپی رایت کتاب کنند. درحالیکه کتاب هایی که مشمول قانون کپی رایت بودند کتاب های گرانتری نسبت به بقیه کتاب های موجود در بازار نیستند. ناشر با این کار بار اضافه ای را به دوش می کشد که ستودنی است. »
آتشین جان در پاسخ به این سوال که غرفه ی ایران را در مقایسه با مجموعه غرفه های فعال در نمایشگاه چطور ارزیابی کرده، گفت: « متاسفانه غرفه ایران غرفه ايست بسيار مجلل و به همان ميزان كم تردد. تاكنون نوعی بازدارندگی غريب بر فضای غرفه حاكم بوده. عامل اين ماجرا کم توجهی مسئولین ایرانی به نحوه ی تبلیغات غرفه است. به گمانم ديگر بعد از اين همه مشاهده و حضور ، وقت آن رسيده است كه فضايی رقابتی و پر نشاط در غرفه ايران به وجود آيد. مسئله ديگر بحث كپي رايت است. من از سياستهای كلان كپي رايت بی خبرم، اما واضح است كه اين حضورِ چند روزه، فرصت مناسبی است برای شناساندن ادبيات و فرهنگ معاصر ايران و يافتن روزنه ای برای حضور در عرصه های بين المللی. اميدوارم امسال جو حاكم بر نمايشگاه بر خلاف دو سه ساله ی اخير به جای دافعه جاذبه داشته باشد. »
** اعظم کیان افراز: « حضور ایران در فرانکفورت تشریفاتی و نمایشی است»
انتشارات افراز با 4 عنوان کتاب در نمایشگاه امسال حضور دارد. کیان افراز؛ مدیر انتشارات در این باره می گوید: « از طرف اتحادیه ناشران با انتشارات تماس گرفتند و عنوان کردند که رمان های حوریه، عقرب ها را زنده بگیر، مهبوت، و مرد تشویش همیشه را برای حضور درنمایشگاه فرانکفورت انتخاب کرده اند. نمیدانم برچه مبنایی این کتاب ها از بین بیست عنوان داستان ایرانی که در طول یکسال گذشته منتشر کردیم، گزینش شدند. اما اگر انتخاب به عهده ی خودمان گذاشته می شد با بررسی بیشتر و سنجیده تر کتاب ها را انتخاب می کردیم. بطور حتم زمانیکه متولیان امر انتخاب را به عهده ی خود ناشران بگذارند حضور موفق تری در نمایشگاه خواهیم داشت.»
کیان افراز معتقد است اگر امکانات اقتصادی به ناشران بخش خصوصی داده شود تا خودشان مستقیما در نمایشگاه حضور داشته باشند در ایجاد ارتباط با ناشران کشورهای دیگر، نتیجه ی مطلوب تری حاصل خواهد شد.
وی در این باره می گوید: «من امسال4 عنوان از کتابهایم به نمایشگاه می روند درحالیکه خودم در آنجا حضور ندارم. بدون شک زمانیکه ناشر به همراه اثارش در نمایشگاه شرکت کند اثرگذاری بیشتری خواهد داشت. در اینصورت ناشر شخصا تلاش می کند تا با ناشران دیگر برای ترجمه ی آثار ارتباط برقرار کند. هرچند این امر زمانی میسر می شود که ایران نسبت به قانون کپی رایت نگاه مثبتی داشته باشد. در غیراینصورت حضور ایران در چنین نمایشگاهی صرفا نمایشی و تشریفاتی خواهد بود. به هرحال باید منتظر بازگشت ناشران ایرانی بود تا ببینیم آیا به توفیقِ مبادله اقتصادی دست پیدا کرده اند یا نه. »
** پروین صدقیان: «عضو اتحادیه هستم اما از برنامه ناشران در فرانکفورت بی خبرم!!»
زمانیکه از پروین صدقیان مدیر نشر گل آذین درارتباط با توجه ایران به نمایشگاه فرانکفورت می پرسم در این باره اظهار بی اطلاعی می کند و می گوید: «من یکبار بعنوان بازدیدکننده در نمایشگاه شرکت کردم اما از چندوچون نمایشگاهِ امسال و حضور رسمی ناشران ایرانی تا این زمان که شما با من تماس گرفتید اطلاعی نداشتم! برایم تعجب آور است با اینکه من عضو کمیسیون بازرسی اتحادیه ناشران هم هستم و هفته ای یکبار در این اتحادیه حضور دارم، با این حال تا الان خبر دقیقی از چگونگی برگزاری نمایشگاه فرانکفورت امسال ندارم! اتحادیه موظف بود تا ناشران را مطلع کند. شاید این هم از پرکاری های اتحادیه ناشران ماست ! به هرحال من از حضور در دوره ی بعدی اتحادیه استعفا دادم.»
** مجید طالقانی: «اجرای قانون کپی رایت در ایران به زیانِ ناشران است»
مجید طالقانی؛ مدیر انتشارات خوارزمی به علت اصلی عدم شرکت در نمایشگاه اشاره کرد و گفت: «حضور من در نمایشگاه چه فایده ای دارد زمانیکه می بینم از مقایسه ی نشر ایران با صنعت نشر دنیا در نمایشگاه چیزی جز حسرت و افسوس برایم حاصل نمی شود.»
طالقانی که یکی از مخالفانِ اجرای قانون کپی رایت در کشور است، در این باره می گوید: «ایران هنوز آمادگی اجرای قانون کپی رایت در کشور را ندارد. با وضعیت نامساعدی هم که گریبانگیر صنعت نشر کشور شده، اجرای قانون کپی رایت تنها ناشران را متحمل ضرر اقتصادی جبران ناپذیر می کند.»
** امیرحسین زادگان: « در پرداختِ حق تالیف کتابهای خارجی با مشکل مواجه شدیم»
انتشارات ققنوس امسال با یک عنوان کتاب در نمایشگاه فرانکفورت حضور دارد. امیرحسین زادگان؛ مدیر نشر ققنوس با بیان این مطلب افزود: «امسال وزارت ارشاد کتاب « آفتاب پرست نازنین» به قلم محمدرضا کاتب را برای نمایشگاه فرانکفورت انتخاب کرد. ما هم با این تک عنوان در نمایشگاه شرکت می کنیم.»
وی درادامه گفت: «با احتساب اینکه ایران عضو قانون کپی رایت نیست، پس حضورش در نمایشگاه هم نمادین خواهد بود. شرکت کردن ناشران ایرانی بدون درنظرگرفتن قانون کپی رایت، راه گشای ناشران درجهت رفع موانع صنعت نشر ایران نیست. صنعت نشر ایران نمی تواند همپای نشر جهانی حرکت کند و این مسئله نیازمند مدیریت و برنامه ریزی صحیح در این حوزه است. »
حسین زادگان که جزو معدود ناشرانی است که در چندسال اخیر تلاش کرده حق کپی رایت را در انتشار کتاب هایش رعایت کند، در این باره می گوید: «تاامروز سعی کردیم به اخلاق حرفه ای در نشر پایبند باشیم و حق رایت کتابهای خارجی را بپردازیم. درواقع البته طی دو-سه سال گذشته بدلیل مشکلات تحریم ها در پرداخت ارز دچار مشکل شدیم اما هنوز چاره ای برای رفع این معضل پیدا نکردیم.»
** جعفر همایی: «از مزایای قانون کپی رایت محروم مانده ایم»
جعفر همایی؛ مدیر نشر نی که دو دوره بعنوان بازدیدکننده در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت شرکت داشته، در ارتباط با حضور ناشران ایرانی در این نمایشگاه می گوید: « نمایشگاه فرانکفورت ساختار تجاری دارد و ناشران باید با هدف افزایش درآمد در این نمایشگاه شرکت کنند. مادامی که ناشران برنامه مدونی برای شرکت در این نمایشگاه نداشته باشند به هیچ دستاوردی نخواهند رسید. ما بدلیل عدم پذیرش کپی رایت در کشور حتی نمی توانیم از مزایای این قانون استفاده کنیم و مبادله ای در نمایشگاه انجام بدهیم که به نفع ناشر و وضعیت نشر در ایران باشد. قطعا این نمایشگاه در چارچوب سازوکار ناشرانِ دنیای غرب که طرف قرارداد کپی رایت جهانی هستند حاصل خوبی خواهد داشت، نه برای کشورما که بجای سود مالی از نمایشگاه، فقط مجبور به هزینه کردن برای حضور در نمایشگاه است.»
گفتنی است شصت و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت از 10 تا 14 اکتبر، در فرانکفورت آلمان برگزار خواهد شد.
سهیلا قربانی: شصت و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت امسال درحالی برگزار می شود که سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به همراه جمعی از ناشران منتخب از سوی وزارت ارشاد در غرفه ایران با 700 عنوان کتاب حضور خواهند داشت. این درحالیست که به دلیل اتفاقات ناخوشایندِ سال گذشته، ایران نتوانسته بود در نمایشگاه حضور داشته باشد و همین مسئله توقع اهالی نشر را برای جبران مافات، بیشتر کرده است. حضور ایران در نمایشگاه فرانکفورت انگیزه ای شد تا نظر جمعی از ناشران را درباره ی پیامدهای حضور ایران در نمایشگاه جویا شویم.
** آزیتا زال زاده : « حضور در نمایشگاه فرانکفورت ارزش معنوی دارد»
آزیتا زال زاده؛ مدیر انتشارات ابتکار نو در ارتباط با اثرگذاری مشارکت ناشران ایرانی در این نمایشگاه می گوید: « نمایشگاه فرانکفورت اتفاق بزرگی در حوزه ی فرهنگ و نشر دنیاست و هر جریانی که مستقیما با صنعت نشر ارتباط داشته باشد می تواند سبب جهت دهی فعالیت ناشران داخلی درخصوص بهبود صنعت نشر ایران شود.»
وی در ادامه با اشاره به این مطلب که حضور ناشران بخش خصوصی در این نمایشگاه نیازمند کمک مالی از جانب دولت است افزود: « شرکت ناشران بخش خصوصی در نمایشگاه فرانکفورت نیازمند هزینه ی زیادی است که پرداخت آن به تنهایی از عهده ناشر خارج است. اگر دولت تدبیری بیاندیشد و با کمک اقتصادی به ناشران فضایی را فراهم کند تا هرسال تعدادی از ناشران بخش خصوصی هم بتوانند در این نمایشگاه شرکت کنند تحول عظیمی در حوزه ی نشر ایران حاصل می شود. حضور ناشران ایرانی در هر نمایشگاه بین المللی می تواند در ایجاد تغییرِ فضای ذهنی ناشر و نوع نگاه سنتی که به این صنعت وجود دارد اثرگذار باشد.»
** تبسم آتشین جان: «فاصله ميان نشر ايران و نشر دنيا هولناك است»
تبسم آتشین جان ؛ مدیرنشر حوض نقره در سال 2005 به نمایندگی از جمع صنفی فرهنگی زنان ناشر در این نمایشگاه حضور داشت. وی که امسال یکشی از ناشرانِ غایب در نمایشگاه است، درباره ی نحوه ی گزینش وزارت ارشاد درخصوص انتخاب کتاب هایی که قرار است در پیشخوان غرفه ی ایران در نمایشگاه فرانکفورت قرار بگیرند چنین عنوان کرد: «هنوز نمی دانم زمانیکه اتحادیه ی ناشران فراخوانی را دراین خصوص منتشر نکرده، کتاب های راه یافته به نمایشگاه براساس چه معیاری انتخاب شده اند. فقط امیدوارم حضور ایران در نمایشگاه همراه با تعداد اندکی از کتاب های تکراری و صرفا منتخب دولتی نباشد. ضمن اینکه نباید فراموش کنیم نمایشگاه فرانکفورت عرصه ای است برای تبادل کپی رایت و حق تالیف و نشر کتاب به زبان مبدا. با توجه به اینکه کشور ما عضو معاهده ی کپی رایت نيست و حق تالیف در آن رعايت نمي شودباید تلاش کنیم در نمایشگاهی که مبنای اقتصادی دارد با سیاستِ عرضه شرکت کنیم نه با سیاستِ شعار. و تا زمانیکه همسو با قانون کپی رایت جهانی نشویم، شرکت در چنین نمایشگاه هایی نتیجه ی مثبتي برای صنعت نشر ایران نخواهد داشت.»
وی درخصوص ناشران داخلی که علیرغم حمایت دولت، گاها به خواستِ شخصی تصمیم می گیرند مطابق با قوانین کپی رایت عمل کنند معتقد است: « کپی رایت یک معاهده ی جهانی است و اين مفهوم در ایران همچنان معلول مانده است. با این کودک معلول باید مدارا کرد تا شرایط مناسبی برای بهبود و درمانش پیدا کنیم. با این حال معدود ناشرانی را سراغ داریم که در شرایطی که دولت هیچ نوع حمایتی از این قانون ندارد تن به این کار بدهند و هزینه گزافی را صرف کپی رایت کتاب کنند. درحالیکه کتاب هایی که مشمول قانون کپی رایت بودند کتاب های گرانتری نسبت به بقیه کتاب های موجود در بازار نیستند. ناشر با این کار بار اضافه ای را به دوش می کشد که ستودنی است. »
آتشین جان در پاسخ به این سوال که غرفه ی ایران را در مقایسه با مجموعه غرفه های فعال در نمایشگاه چطور ارزیابی کرده، گفت: « متاسفانه غرفه ایران غرفه ايست بسيار مجلل و به همان ميزان كم تردد. تاكنون نوعی بازدارندگی غريب بر فضای غرفه حاكم بوده. عامل اين ماجرا کم توجهی مسئولین ایرانی به نحوه ی تبلیغات غرفه است. به گمانم ديگر بعد از اين همه مشاهده و حضور ، وقت آن رسيده است كه فضايی رقابتی و پر نشاط در غرفه ايران به وجود آيد. مسئله ديگر بحث كپي رايت است. من از سياستهای كلان كپي رايت بی خبرم، اما واضح است كه اين حضورِ چند روزه، فرصت مناسبی است برای شناساندن ادبيات و فرهنگ معاصر ايران و يافتن روزنه ای برای حضور در عرصه های بين المللی. اميدوارم امسال جو حاكم بر نمايشگاه بر خلاف دو سه ساله ی اخير به جای دافعه جاذبه داشته باشد. »
** اعظم کیان افراز: « حضور ایران در فرانکفورت تشریفاتی و نمایشی است»
انتشارات افراز با 4 عنوان کتاب در نمایشگاه امسال حضور دارد. کیان افراز؛ مدیر انتشارات در این باره می گوید: « از طرف اتحادیه ناشران با انتشارات تماس گرفتند و عنوان کردند که رمان های حوریه، عقرب ها را زنده بگیر، مهبوت، و مرد تشویش همیشه را برای حضور درنمایشگاه فرانکفورت انتخاب کرده اند. نمیدانم برچه مبنایی این کتاب ها از بین بیست عنوان داستان ایرانی که در طول یکسال گذشته منتشر کردیم، گزینش شدند. اما اگر انتخاب به عهده ی خودمان گذاشته می شد با بررسی بیشتر و سنجیده تر کتاب ها را انتخاب می کردیم. بطور حتم زمانیکه متولیان امر انتخاب را به عهده ی خود ناشران بگذارند حضور موفق تری در نمایشگاه خواهیم داشت.»
کیان افراز معتقد است اگر امکانات اقتصادی به ناشران بخش خصوصی داده شود تا خودشان مستقیما در نمایشگاه حضور داشته باشند در ایجاد ارتباط با ناشران کشورهای دیگر، نتیجه ی مطلوب تری حاصل خواهد شد.
وی در این باره می گوید: «من امسال4 عنوان از کتابهایم به نمایشگاه می روند درحالیکه خودم در آنجا حضور ندارم. بدون شک زمانیکه ناشر به همراه اثارش در نمایشگاه شرکت کند اثرگذاری بیشتری خواهد داشت. در اینصورت ناشر شخصا تلاش می کند تا با ناشران دیگر برای ترجمه ی آثار ارتباط برقرار کند. هرچند این امر زمانی میسر می شود که ایران نسبت به قانون کپی رایت نگاه مثبتی داشته باشد. در غیراینصورت حضور ایران در چنین نمایشگاهی صرفا نمایشی و تشریفاتی خواهد بود. به هرحال باید منتظر بازگشت ناشران ایرانی بود تا ببینیم آیا به توفیقِ مبادله اقتصادی دست پیدا کرده اند یا نه. »
** پروین صدقیان: «عضو اتحادیه هستم اما از برنامه ناشران در فرانکفورت بی خبرم!!»
زمانیکه از پروین صدقیان مدیر نشر گل آذین درارتباط با توجه ایران به نمایشگاه فرانکفورت می پرسم در این باره اظهار بی اطلاعی می کند و می گوید: «من یکبار بعنوان بازدیدکننده در نمایشگاه شرکت کردم اما از چندوچون نمایشگاهِ امسال و حضور رسمی ناشران ایرانی تا این زمان که شما با من تماس گرفتید اطلاعی نداشتم! برایم تعجب آور است با اینکه من عضو کمیسیون بازرسی اتحادیه ناشران هم هستم و هفته ای یکبار در این اتحادیه حضور دارم، با این حال تا الان خبر دقیقی از چگونگی برگزاری نمایشگاه فرانکفورت امسال ندارم! اتحادیه موظف بود تا ناشران را مطلع کند. شاید این هم از پرکاری های اتحادیه ناشران ماست ! به هرحال من از حضور در دوره ی بعدی اتحادیه استعفا دادم.»
** مجید طالقانی: «اجرای قانون کپی رایت در ایران به زیانِ ناشران است»
مجید طالقانی؛ مدیر انتشارات خوارزمی به علت اصلی عدم شرکت در نمایشگاه اشاره کرد و گفت: «حضور من در نمایشگاه چه فایده ای دارد زمانیکه می بینم از مقایسه ی نشر ایران با صنعت نشر دنیا در نمایشگاه چیزی جز حسرت و افسوس برایم حاصل نمی شود.»
طالقانی که یکی از مخالفانِ اجرای قانون کپی رایت در کشور است، در این باره می گوید: «ایران هنوز آمادگی اجرای قانون کپی رایت در کشور را ندارد. با وضعیت نامساعدی هم که گریبانگیر صنعت نشر کشور شده، اجرای قانون کپی رایت تنها ناشران را متحمل ضرر اقتصادی جبران ناپذیر می کند.»
** امیرحسین زادگان: « در پرداختِ حق تالیف کتابهای خارجی با مشکل مواجه شدیم»
انتشارات ققنوس امسال با یک عنوان کتاب در نمایشگاه فرانکفورت حضور دارد. امیرحسین زادگان؛ مدیر نشر ققنوس با بیان این مطلب افزود: «امسال وزارت ارشاد کتاب « آفتاب پرست نازنین» به قلم محمدرضا کاتب را برای نمایشگاه فرانکفورت انتخاب کرد. ما هم با این تک عنوان در نمایشگاه شرکت می کنیم.»
وی درادامه گفت: «با احتساب اینکه ایران عضو قانون کپی رایت نیست، پس حضورش در نمایشگاه هم نمادین خواهد بود. شرکت کردن ناشران ایرانی بدون درنظرگرفتن قانون کپی رایت، راه گشای ناشران درجهت رفع موانع صنعت نشر ایران نیست. صنعت نشر ایران نمی تواند همپای نشر جهانی حرکت کند و این مسئله نیازمند مدیریت و برنامه ریزی صحیح در این حوزه است. »
حسین زادگان که جزو معدود ناشرانی است که در چندسال اخیر تلاش کرده حق کپی رایت را در انتشار کتاب هایش رعایت کند، در این باره می گوید: «تاامروز سعی کردیم به اخلاق حرفه ای در نشر پایبند باشیم و حق رایت کتابهای خارجی را بپردازیم. درواقع البته طی دو-سه سال گذشته بدلیل مشکلات تحریم ها در پرداخت ارز دچار مشکل شدیم اما هنوز چاره ای برای رفع این معضل پیدا نکردیم.»
** جعفر همایی: «از مزایای قانون کپی رایت محروم مانده ایم»
جعفر همایی؛ مدیر نشر نی که دو دوره بعنوان بازدیدکننده در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت شرکت داشته، در ارتباط با حضور ناشران ایرانی در این نمایشگاه می گوید: « نمایشگاه فرانکفورت ساختار تجاری دارد و ناشران باید با هدف افزایش درآمد در این نمایشگاه شرکت کنند. مادامی که ناشران برنامه مدونی برای شرکت در این نمایشگاه نداشته باشند به هیچ دستاوردی نخواهند رسید. ما بدلیل عدم پذیرش کپی رایت در کشور حتی نمی توانیم از مزایای این قانون استفاده کنیم و مبادله ای در نمایشگاه انجام بدهیم که به نفع ناشر و وضعیت نشر در ایران باشد. قطعا این نمایشگاه در چارچوب سازوکار ناشرانِ دنیای غرب که طرف قرارداد کپی رایت جهانی هستند حاصل خوبی خواهد داشت، نه برای کشورما که بجای سود مالی از نمایشگاه، فقط مجبور به هزینه کردن برای حضور در نمایشگاه است.»
گفتنی است شصت و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت از 10 تا 14 اکتبر، در فرانکفورت آلمان برگزار خواهد شد.
-->