طاهره صدیقیان: «هیچ عشقی ارزش تحمل خشونت را ندارد!»

طاهره صدیقیان: «هیچ عشقی ارزش تحمل خشونت را ندارد!»


طاهره صدیقیان: «هیچ عشقی ارزش تحمل خشونت را ندارد!»

سهیلا قربانی: «ستون‌های زمین» و «سیاه و کبود» عناوین آخرین آثاری است که با ترجمه‌ی طاهره صدیقیان توسط نشر روشنگران منتشر شده است. با طاهره صدیقیان پیرامون آخرین آثار منتشرشده‌اش در نشر روشنگران و کلیت وضعیت ترجمه در ایران گفتگو کردیم.

 

* با توجه به اینکه بیش از یک دهه از ترجمه‌ی اولِ کتاب «ستون‌های زمین» می‌گذرد، چطور شد که تصمیم به بازترجمه‌ی اثر گرفتید؟
«ستون‌های زمین» پانزده سال پیش چاپ شد اما بعد از توقف فعالیت نشری که کتاب را منتشر کرده بود، با پیشنهاد خانم لاهیجی تصمیم گرفتیم کتاب با یک بازنویسی مجدد از طریق «انتشارات روشنگران و مطالعات زنان» به بازار عرضه شود.

* بازنویسی کتاب چقدر در همگون‌سازی زبانِ ترجمه با زمانِ اثر تاثیر داشت؟
با تجاربی که طی این سالها بدست آورده بودم تلاش کردم کتاب را با زبان ترجمه‌ی امروزِ خودم ویرایش و بازنویسی کنم. به همین خاطر قرابت زمانی و زبانی بیشتری در متن بوجود آمد.

* برای نزدیکی به زبان و درک فضای اثر نیاز به مطالعه‌ی کتاب‌های مشابه با زمانِ آن دوره پیدا کردید؟
بخش عمده‌ای از این مسئله بستگی به میزان شناخت مترجم از نوع گویش و فضاسازی مولف دارد. کتاب‌های مفهومی کار مترجم را در درک فرامتنی، برای انتقال هویت اثر به مخاطب دشوار می‌کند و مترجم را به مطالعه‌ی متون مشابه با همان فضا و گویش سوق می‌دهد. اما برگردان کتاب‌های توصیفی مانند «ستون‌های زمین» که روایتگر بخشی از یک دوره‌ی تاریخی است، با یک معادل‌سازیِ واژه‌ای به دور از هرگونه ابهام در محتوا انجام می‌شود.

* همانطورکه مطلع هستید چندسال پیش متن داستانی کتاب «ستون‌های زمین» در بخش سینمایی HBO کانادا به نمایش درآمد. صرفا بعنوان یک مخاطب، خواندن کتاب را ترجیح می‌دهید یا دیدن فیلم برگرفته از متنِ کتاب؟
فارغ از اینکه بعنوان یک مترجم به خواندن کتاب علاقه‌ی زیادی دارم، از آنجا که فیلم نمی‌تواند بطور دقیق، گستره‌ی افکار درونی شخصیت‌ها را نمایش دهد و داستان را بدون جزئیات پیش می‌برد، کتاب را بیشتر می‌پسندم. بخصوص اینکه در وضعیت فعلی، فیلم‌های تجاری بخش عمده‌ای از آثار سینمایی را شامل می‌شوند و سازندگان فیلم بنا به صلاحدید، متن اصلی داستان را دستخوش دگرگونی‌های ناخوشایندی می‌کنند؛ به گونه‌ای که متن در انتقال هویتِ اثر معلول می‌ماند. مانند سرنوشتی که فیلم «شکلات» به آن دچار شد!

*انتشارات روشنگران کتاب «سیاه و کبود» را در فاصله‌ی کوتاهی از کتاب «ستون‌های زمین» منتشر کرد. چطور شد به ترجمه‌ی این اثر از «آنا کوئیندلن» راغب شدید؟
«سیاه و کبود» روایتگر بخشی از خشونت علیه زنان است، آن هم در کشوری که مدعی دفاع از حقوق بشر و دموکراسی است؛ «ایالات متحده آمریکا». سوژه‌ی انتخابی اثر به همراه نوع گویش و روایت متفاوت داستان مرا مجاب به ترجمه‌ی این کتاب کرد. ضمن اینکه داستانِ روایت شده، یکی از هزاران واقعیتِ اجتماعی جهان است. زنِ خشونت‌دیده‌ای که دائما مورد خشونت و ضرب و جرح همسرش قرار می‌گیرد اما بخاطر از دست ندادن تنها پسرش، دم نمی‌زند! خیلی‌ها در برابر خشونت‌های خانگی سکوت کرده‌اند صرفا برای از دست ندادن فرزندشان! ترسِ ازدست دادن، آنها را مجبور به تحمل هرنوع خشونتی می‌کند. درحالیکه هیچ عشقی آنقدر بزرگ نیست که در ازای آن خشونت را تحمل کرد.

* از وجوه تامل برانگیز در شیوه‌ی نگارش اثر، شکست زمان در بطن اتفاقات به هم پیوسته‌ای است که با وام گرفتن از شیوه‌ی «جریان سیال ذهن» منجر به یک پیوند زمانی شده. در برگردان چنین اثری با فضاهای زمانی درهم‌تنیده با مشکل مواجه نشدید؟
«آنا کوئیندلن» نویسنده‌ی سخت‌نویسی است. ترجمه‌ی چنین اثری که تابع زمانِ خطیِ رایج در داستان‌ها نیست و به نوعی گذشته و حال و آینده را همزمان در کنار یکدیگر دارد سختی‌هایی داشت که مستلزم تمرکز کافی بر رفت‌وآمدهای زمانی بود. علاوه‌براین خواننده‌ی کتاب هم صرفا با داشتن تمرکز کافی است که می‌تواند به درک و تفکیک فضاها و زمان‌های مختلف برسد.

* عمدتا زنانِ آثار شما مانند شخصیت زنِ «سیاه و کبود» با روحی جست‌وجوگرانه در پی هویت و حقوق ازدست‌رفته‌ی خود هستند. این انتخاب‌ها آگاهانه صورت گرفته؟
اوایل اینطور نبود اما چندسالی است که با حساسیت به تصویر زن در کتاب‌هایی که قصد ترجمه‌ی آنها را دارم نگاه می‌کنم. همانطورکه شما هم اشاره کردید، شخصیت زنان داستان‌هایم، اغلب یا قدرتمند هستند یا به دنبال هویت و حقوق انسانی ازدست‌رفته‌شان.

* البته «فرانی» بعنوان شخصیت زن داستان «سیاه و کبود» به دنبال «هویت» گمشده‌اش، قدم در بیراهه‌ای گذاشت که دست آخر مجبور به تغییر «هویت» هم شد!
بله، «فرانی» با پسرش از خانه فرار کرد و درواقع یک عمل غیرقانونی انجام داد. اما همان قانون هم با توجه به اینکه شوهرش رئیس‌پلیس شهر بود، راه چاره‌ای جز این برایش باقی نگذاشته بود. او هم از تنها روزنه‌ی امیدی که داشت استفاده کرد و خانه را با پسرش برای همیشه ترک کرد. با این حال من مخالف جریان ضدقانون هستم. «فرانی» به دنبال حقوق انسانی ازدست‌رفته و هویت گمشده‌اش از خانه فرار کرد اما چون در راه یک جریان ضدقانونی افتاد، برای اینکه همسرش موفق به پیدا کردن آنها نشود مجبور شد تغییر هویت بدهد و این یکی از پیامدهای اقدام غیرقانونی است!

* «سیاه و کبود» با تیغ سانسور هم مواجه شد؟
بله متاسفانه. سانسور این کتاب صرفا ناشی از یکسری اعمال سلیقه‌ی مدیران بود. همان نگاه سلیقه‌ای که بزرگترین مشکل ما در سانسور یک اثر فرهنگی است. با این حال خوشبختانه به محتوای کلی اثر لطمه‌ای وارد نشد.

* بعنوان آخرین سوال می‌خواهم از پیامدهای ترجمه‌های موازی در کشور بگویید. تبعیت نکردن ایران از عهدنامه کپی‌رایت منجر به موازی‌کاری برخی ناشران و مترجمان شده که علاوه بر لطمه به ساختار کتاب، بخش اقتصادی را هم تحت‌تاثیر قرار داده... 
به قدری این اتفاقِ بغرنج برای من و هم‌صنف‌هایم تکرار شده که دیگر بیشتر از زیان مالی، به لطمه‌ای که به خودمان وارد می‌شود فکر می‌کنم. این مسئله در ترجمه‌ی کتاب «دفتر خاطرات» و «کفش‌های آبنباتی» گریبان مرا هم گرفت و در فاصله‌ی کوتاهی از انتشار کتاب‌ها، ترجمه‌ی دیگری از آنها وارد بازار شد! این همزمانی ترجمه توسط دو مترجم از دو انتشارات مختلف درصورتیکه ناآگاهانه باشد تا حدی توجیه‌پذیر است، در غیراینصورت بحث اخلاق حرفه‌ای به میان می‌آید که گاها از سوی ناشران و مترجمان زیر پا گذاشته می‌شود.

* اطلاعات ثبت شده در فیپای کتابخانه‌ی ملی کمکی به حل این مسئله نمی‌کند؟
اعتمادی به وضعیت فهرست‌نویسی فیپا نیست؛ در لیست این سایت بعضا عناوین کتاب‌هایی دیده می‌شود که هیچوقت منتشر نشدند. اگر مترجم یا ناشر از انتشار کتاب صرف‌نظر کرده باشد چون مترجم اقدام به برگردان کامل اثر نکرده و پیش از اخذ مجوز از وزارت ارشاد، عنوان آن در فهرست‌نویسی فیپا ثبت شده، هیچ سندی وجود ندارد تا از اطلاعات دقیق ترجمه و وضعیت انتشار کتاب مطلع شویم. بعضا ممکنست مترجم یا ناشر از انتشار کتابش صرف‌نظر کرده باشد اما چون پیش از ترجمه‌ی کامل، اطلاعات اثر در لیست فیپا ثبت شده، فرصت ترجمه‌ی کتاب از مترجم دیگر هم گرفته می‌شود.

 


نویسنده : سهیلا قربانی
بازدید : 1748



نظر کاربران :


نظر شما در باره این خبر :



اخبار مرتبط :

بخشی از رمان «سه نقطه در رویا» نوشته‌ی سهیلا مهاجر ایروانی 
سهیلا مهاجر ایروانی: «سه نقطه در رویا؛ قصه‌ی سه زن از سه گوشه‌ی متفاوت دنیا و با یک نقطه اشتراک...» 
بنفشه حجازی: «جنازه‌ی کتاب بر دستمان مانده!» 
پاک‌کن‌هایِ سمجِ چسبنده... (به مناسبت 14 تیرماه؛ روز قلم) 
مریم افشار: اسطوره دنیایی اسرارآمیز است... 
هیپنوتیزم‌وار به نیمه‌ی پُرِ لیوان خیره شدیم... 
شهرو خبر کن خبر کن بگو... 
عادت می کنیم... (یادداشت سهیلا قربانی) 
شهلا لاهیجی: «با حذف نام بیضایی نمی توانند او را از دنیای هنر حذف کنند!» 
بوطیقای فضا بیانگر مفهوم متفاوتی از فضا و سکونت  
سلطانی: خودشان به خودشان جایزه می دهند!  
علیرضا زندی: «ژانر وحشت در ادبیات ایران مهجور مانده» 
بهرام بیضایی: «امیدوارم اشتباه بزرگی نکرده باشم» !  
لاهیچی: «یا نان نیست یا دندان»! 
گزارشی از مراسم رونمایی و معرفی تازه‌های انتشارات روشنگران و مطالعات زنان در تئاترشهر 
محمد رحمانیان در مراسم رونمایی از تازه‌های نشر روشنگران سخنرانی خواهد کرد 
رونمایی از تازه‌های انتشارات روشنگران در تالار مشاهیر مجموعه‌ی تئاترشهر 
شهلا لاهیجی: «مطمئن هستم شما نیز «متولد شانزده آگوست»؛ جدیدترین اثر سپیده محمدیان را به جد دوست خواهید داشت.» 
پرفروش‌های نشر روشنگران در تیرماه 1396 
اجراي قانون اساسي، مهم‌ترين خواسته ما است 
یادداشتی از شهلا لاهیجی درباره‌ی رمان «پشت حصار» 
بخشی از رمان «بن‌بست خاله رُزا» نوشته‌ی علیرضا مجابی 
علیرضا مجابی از رمان «بن‌بست خاله رُزا» می‌گوید... 
یادداشتی از ف-نوری؛ نویسنده‌ی رمان «بُعد پنجم پیش از گذشته» 
انتشار رمانِ «بُعد پنجم پیش از گذشته» به زبان آلمانی 
پیام تسلیت انتشارات روشنگران در پی درگذشت مریم میرزاخانی 
کتاب‌هایی برای شنیدن 
نگاهی به تازه‌ترین کتاب‌های صوتی نشر روشنگران 
«درباره‌ی آزادي» و «لاك نقره‌اي» را بشنويد! 
رمان «متولد 16 آگوست» به قلم سپیده محمدیان منتشر شد 
پیام تسلیت انتشارات روشنگران در پی وقوع حوادث تروریستی در تهران 
شهلا لاهیجی: «بالاخره بخت با ما یار شد...» 
معرفی کتاب «دیگری» در خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) 
«عشقهای خنده‌دار» میلان کوندرا به چاپ پانزدهم رسید 
بخشی از کتاب صوتی «لاک نقره‌ای» 
مجموعه داستان کوتاه «لاک نقره‌ای» در قالب کتاب گویا منتشر شد 
بخشی از کتاب صوتی «درباره‌ی آزادی» 
کتاب «درباره‌ی آزادی» در قالب کتاب گویا منتشر شد 
رمانی اجتماعی بعد از سال‌ها از محاق در آمد 
کتاب‌های تازه نشر روشنگران از بیضایی تا یک کتاب انتخاباتی 
متن تکذیبیه‌ی شهلا لاهیجی؛ مدیر انتشارات روشنگران و مطالعات زنان 
پیام تبریک شهلا لاهیجی؛ مدیر انتشارات روشنگران به مناسبت پیروزی حسن روحانی در انتخابات ریاست جمهوری 
بنفشه حجازی: «رای دادن، حفظ آخرین سنگرِ جمهوری‌ست.» 
می‌گویم دوباره روحانی... 
من فارغ از شور انتخاباتى كه وجود دارد به آقاى روحانى راى خواهم داد 
در انتخابات شرکت می‌کنم و به حسن روحانی رای مشروط می‌دهم 
به روحانی رای می‌دهم 
به حسن روحانی رای می‌دهم 
ما رای می‌دهیم تا آرامش ادامه یابد 
کتاب «شوخی» میلان کوندرا به چاپ شانزدهم رسید 
شهلا لاهیجی از «روایت حوا و خوشه‌ی گندم» می‌گوید... 
«سفر به شب» بهرام بیضایی پرفروش‌ترین کتابِ روشنگران در نمایشگاه کتاب 
معرفی رمان «از روزهای اخگر و زنگار» 
اگر نمی‌توانید در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حضور داشته باشید... 
آخرین اخبار سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در سایت و کانال نشر روشنگران 
نشر روشنگران در سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 
«عقده‌ی سیندرلا» به چاپ سوم رسید 
کتاب «جنسیت و فلسفه سیاسی انتخابات» منتشر شد 
رمان «از روزهای اخگر و زنگار» منتشر شد 
کتاب «درام کودک با استعداد بودن» منتشر شد 
فیلمنامه‌ی «سفر به شب» بهرام بیضایی به زودی منتشر می‌شود... 
پیام تبریک مدیر انتشارات روشنگران به مناسبت فرارسیدن عید نوروز 
به مناسبت فرارسیدن عید نوروز 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «گفتمان زنانه» 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «تحلیلی بر بازتاب اسطوره در سینمای بهرام بیضایی» 
بخشی از رمان «در جستجوی فرخنده» با صدای نویسنده 
معرفی کتاب «حلقه- نگاهی به ازدواج زودهنگام در ایران» با صدای نویسنده 
شهلا لاهیجی: «چشم به راهِ دولتِ کلید و امید می‌مانیم» 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «نامه‌های زنان ایرانی» 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی مجموعه داستان «او می‌برد» 
علیرضا مجابی از رمان «در جستجوی فرخنده» گفت... 
یادداشت اختصاصی مترجم کتاب «مکبث» 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «تغییرات اجتماعی در ایران از نگاه مورخان پارسی‌نویس-بلعمی تا جوینی-» 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی رمان «بعد پنجم- پیش از گذشته» 
معرفیِ کتاب «دیگری» توسط شهلا لاهیجی 
یادداشت اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «اضطراب در اشعار فروغ فرخزاد و غادة‌السمان» 
یادداشتِ اختصاصی نویسنده‌ی رمان «پشت حصار» 
یادداشتِ اختصاصی نویسنده‌ی کتاب «وقایع‌نگاریِ نگاه» 
یادداشت اختصاصی رامین مستقیم؛ مترجمِ کتاب «حقوق انسان» 
اقتصاد نشر در حال فروپاشی است 
گزارشی از مراسم رونمایی و معرفی تازه‌های نشر روشنگران در سال 95 
گزارش تصویری 
مراسم رونمایی و معرفی تازه‌های نشر روشنگران 
کتاب «تیغ و سنت» نوشته‌ی رایحه مظفریان منتشر شد 
یادداشت نوذر اسمعیلی به انگیزه‌ی انتشار مجموعه داستان «وقایع‌نگاریِ نگاه» 
کتاب «خاش و گلبرگ‌های خشخاش» منتشر شد 
یادداشتی بر کتاب «پیام فوری از مادر زمین» 
زن، صلح، محیط زیست، جامعه مدنی 
مراسم آغاز به کار و اعلام موجودیت كانون عالی زنان و توسعه پايدار ايران همراه با رونمایی از کتاب «پیام فوری از مادر زمین» 
یادداشت علیرضا مجابی؛ نویسنده رمان «در جستجوی فرخنده» 
رمان «در جستجوی فرخنده» منتشر شد 
بالاخره یکی باید بایستد ... 
بچه‌های «پشت حصار» ... 
رمان «پشت حصار» منتشر شد 
رمان «در جستجوی فرخنده» به زودی منتشر می شود... 
«روانشناسی توده ها» تجدیدچاپ شد 
«مهمانی خداحافظی» میلان کوندرا به چاپ هشتم رسید 
کانال رسمی انتشارات روشنگران در تلگرام 
مکبثِ منظوم 
ترجمه‌ی منظوم «مکبث» منتشر شد- همزمان با چهارصدمین سالگرد درگذشت ویلیام شکسپیر 
منوچهر انور: « گفتار در نمایش باید کمی بی‌ادبی باشد، نه ادبی» 
زنِ ایرانی و اجتماعی شدن در عصر مشروطه 
«نامه‌های زنان ایرانی» منتشر شد 
قصه‌گویی برای کتابداران 
برای آنهایی که جهان را تنها در چهار بُعد نمی‌بینند! 
رمان «بُعد پنجم- پیش از گذشته» منتشر شد 
کتاب «جامعه‌شناسی خانواده» تجدیدچاپ شد 
ویرایش جدید کتاب «ادبیات کودکان و نوجوانان» منتشر شد 
دیدار با «دیگری» 
کتاب «دیگری» منتشر شد 
کتاب «بررسی روان‌شناختی خودکامگی» تجدیدچاپ شد 
در دفاع ازجهان‌نو 
معرفی کتاب های پرفروشِ انتشارات روشنگران در ماه گذشته 
یادداشتی از شهلا لاهیجی به انگیزه‌ی انتشار ترجمه‌ی انگلیسی نمایشنامه‌ی «فتحنامه‌ی کلات» 
یادداشتی از بهرام بیضایی برای منوچهر انور 
نمایشنامه‌ی «فتحنامه‌ی کلات» به زبان انگلیسی ترجمه شد 
چرا حقوقِ انسان؟ 
سمانه امیری و «کمی آن طرفتر»... 
 
کتاب «حلقه»-«نگاهی به ازدواج زودهنگام در ایران» منتشر شد 
«پیام فوری از مادر زمین» : مادر زمین به کمک شما نیازمند است!! 
اول زیارت اهل قبور، بعد زیارت اهل کتاب 
کتاب «خیلی خوشبختم خانوم صادقی» در قالب کتاب گویا منتشر شد 
اطلاع از آخرین اخبار و فیلم و عکس های نمایشگاه بین المللی کتاب تهران 
انتشارات روشنگران و مطالعات زنان در نمایشگاه کتاب 
هدف از برگزاری نمایشگاه، صرفا فروش کتاب نیست! 
یادداشتی از شقایق فیروزی؛ نویسنده مجموعه داستان های کوتاه «او می برد» 
مجموعه داستان کوتاه «او می برد» توسط انتشارات روشنگران منتشر شد 
یادداشتی بر کتاب «تغییرات اجتماعی از نگاه مورخان پارسی نویس: بلعمی تا جوینی»  
کتاب «نشریات ویژه زنان» تجدید چاپ شد  
کتاب «تغییرات اجتماعی در ایران از نگاه مورخان پارسی نویس-بلعمی تا جوینی-» منتشر شد 
کتاب «اضطراب در اشعار فروغ فرخزاد و غادة‌السمان» منتشر شد 
پرچمداری زنان ایران در زمینه تحقق اهداف سند توسعه هزاره  
جامعه شناسی، عینیت و جنسیت  
خیز زنان برای تصاحب کرسی های مجلس دهم- رونمایی از طرح تغییر چهره مردانه مجلس 
خیز زنان برای تصاحب کرسی های مجلس دهم- زنان ایران برای ورود به عرصه رقابت های انتخاباتی آماده می شوند 
کتابی با فصل های متفاوت نسبت به آثار فلسفی- با تماشای تلویزیون هم می توانید فیلسوف شوید 
تجربه نوشتن از بهرام بيضايی 
گفتگوی خبرگزاری کتاب ایران با «مریم افشار»  
یادداشتی از دکتر علی سراج در ارتباط با کتاب «گفتمان زنانه» 
کتاب «تحليلي بر بازتاب اسطوره در سينماي بهرام بيضايي» منتشر شد  
«گفتمان زنانه»؛ تازه‌ترین اثر انتشارات روشنگران و مطالعات زنان بر پیشخوان کتابفروشی‌ها  
پرینوش صنیعی: سکوت رسانه ها بهتر از ایجاد مشکلات پیش بینی نشده است! 
یادداشت عصمت عباسی به انگیزه صوتی کردن کتاب «اگر بودی میگفتی...» 
تب نمایشگاه کتاب- یادداشت شهلا لاهیجی منتشر شده در روزنامه آرمان 
یادداشت همایون عالمی؛ نویسنده کتاب «سایه های نور» 
انتشار شش داستان از کتاب منتشر نشده «علیرضا محمودی ایرانمهر» 
خودمان را باور کنیم و به خودمان اعتماد داشته باشیم  
«ميلان كوندرا» به قرباني شدن انسان در جوامع توتاليته مي‌پردازد  
آژیدهاک؛ شکوه گر از روزگار...  
محدودیت فضای سالن روشنگران را بر ما ببخشید....  
چرا در نمایشگاه کتاب شرکت نکردیم!! 
«چهلم»؛ کتاب برگزیده روشنگران در سال 89  
«ستون های زمین» منتشر می شود  
«آینه‌های روبرو»؛ آتشی که دوباره شعله‌ور شد 
یادداشت نویسنده‌ ایرانی برای چاپ رمانش به آلمانی 
«باید حرفای دیشبمو جدی می‌گرفتی!» از حصر آزاد شد! 
رمانی که پس از سال‌ها بالاخره توانست مجوزِ چاپ بگیرد! 
شهلا لاهیجی از رمان برگزیده‌ی سال 88 گفت... 
همدلی با کودک درون 
جای بزرگ بیضایی در خانه خالی است 
موقعیت اضطراری و معیارهای اخلاقی در سینمای اصغر فرهادی کتاب شد- روایتی تلخ از مادران اوتیسمی در یک رمان 
شهلا لاهیجی از رمان «و دیگران» گفت... 
«پولک سرخ»؛ اولین رمان محبوبه میرقدیری 
رمان «در جستجوی فرخنده» طنزی تلخ از تنهایی انسان مهاجر امروز 
شهلا لاهیجی: همراه شو عزیز! 
شهلا لاهیجی: همراه شو عزیز هموطن! 
به روحانی رای می‌دهم... 
یادداشتی از شهلا لاهیجی به انگیزه‌ی انتشار کتاب «درام کودک بااستعداد بودن» 
تازه‌های نشر روشنگران در بهار 96 
خرد جمعی می‌گوید دوباره به روحانی رای بدهیم- با «سفر به شب» استاد بیضایی می‌آییم 
یادداشتی از نیسان فروزین؛ مترجمِ کتاب «درام کودک با استعداد بودن» 
در هر جایی، حضور خود را نشان دهید 
اثر تازه‌ای از بیضایی در راه است 
معرفیِ کتاب «تیغ و سنت» با صدای نویسنده 
رونمایی از ترجمه‌ی انگلیسی کتاب «فتح‌نامه‌ی کلات» 
یادداشت نویسنده‌ی رمان «خاش و گلبرگ‌های خشخاش» 
کتاب «بوطیقای فضا» در لیست «چهل پیشنهاد نوروزی کتاب» روزنامه‌ی آرمان امروز 
مجموعه داستان «وقایع‌نگاریِ نگاه» منتشر شد 
کتاب‌های پرفروش‌ نشر روشنگران در بهمن‌ماه 1395 
معبود حسیبی از کتاب «خاش و گلبرگ‌های خشخاش» می‌گوید.. 
به بهانه‌ی پنجاهمین سال درگذشت فروغ فرخزاد 
بخشی از کتاب صوتی «روایت حوا و خوشه‌ی گندم» 
گزارش تصویری از مراسم آغاز به کار «کانون عالی زنان و توسعه پایدار ایران» به همراه رونمایی از کتاب «پیام فوری از مادر زمین» 
از میان دفترچه‌های دهه‌ی شصت... 
شب بیضایی 
خوانش نمایشنامه «شب هزارویکم» در تالار مشاهیر تئاترشهر 
جاده‌های جهانی 
جاده‌های جهانی 
آنونس فیلم «مستند رزا»؛ به مناسبت 17 مرداد روز خبرنگار 
بادکنک‌های نارنجی؛ نماد ایستادگی تا منع ازدواج کودکان 
منتخبی از فایل صوتی کتاب «خیلی خوشبختم خانوم صادقی» 
از نگاهی خاص... 
یادداشت علیرضا مجابی درباره‌ی ضرورت صوتی کردن کتاب «خیلی خوشبختم خانوم صادقی» 
زنان ایرانی سرود صلح و آشتی برای جامعه جهانی سر می دهند  
نگاهی به آثار «آلبا دسس پدس»؛ نویسنده، شاعر و روزنامه نگار ایتالیایی 
پیشنهاد نوروزی محمدرضا مرزوقی: کتاب «احساس تنهایی و توتالیتاریسم» 
پیشنهاد نوروزی علیرضا مجابی: «کتاب خنده و فراموشی» 
پیشنهاد نوروزی پژمان ابوالقاسمی: کتاب «درباره آزادی» 
پیشنهاد نوروزی پروین پناهی: کتاب «بارداری بی هنگام آقای میم»  
نمی توان با انتخابات قهر کرد 
استمداد زنان ایرانی از رهبر انقلاب برای تجدید رسیدگی به صلاحیت نامزدهای انتخاباتی 
جنسیت، تجربه مشارکت و جهان بینی سیاسی  
شهلا لاهیجی: شورای نگهبان صلاحیت کاندیداهای زن را تایید کند 
یادداشت اختصاصی از پروین پناهی؛ به انگیزه انتشار کتاب «نقد تطبیقی اضطراب در اشعار فروغ فرخ زاد و غادة السمان»  
جنسیت، همدلی و شایسته سالاری 
فعالیت های کمپین تغییر چهره مردانه مجلس در تقابل با منافع جمهوری اسلامی ایران نیست 
انتخابات مشارکتی و پدیداری به نام زن 
جنسیت، انتخابات و نفی خودکامگی 
تا بهارستان راهی نیست  
سانسور یا جامعه پذیری زبان 
زبان سانسور و سانسور زبان  
حرف‌هایی درباره سانسور در گفتگو با «شهلا لاهیجی»؛ شاید این مصاحبه هم چاپ نشود  
چرایی جهانی نشدن ادبیات معاصر ایران؛ از خودسانسوری تا کمبود خلاقیت 
متنی از «اوریانا فالاچی» 
جنسیت و قدرت در حوزه عمومی (یادداشتی اختصاصی از دکتر عباس محمدی اصل)  
جنسیت، تبعیض مثبت و دموکراسی (یادداشتی اختصاصی از دکتر عباس محمدی اصل) 
از ترجمه ی شعرهایی که خواب دیده ام  
محمدرضا مرزوقی: «با خبرنگاران دوست نشو، می‌شوی دل نبند و دل می‌بندی به عاقبتش بیندیش» 
خاطره‌ی اولین برخورد شهلا لاهیجی با سانسور در جایگاه یک خبرنگار 
فضیلتی به نام نامیِ نافرمانی 
یادداشت شهلا لاهیجی در روزنامه اعتماد 
يادداشت شهلا لاهيجي در روزنامه جهان صنعت 
محمدیان: «حمید فرخ نژاد» در آشنایی‌ام با فضای جنوب نقش بسزایی داشت 
شهلا لاهیجی: «روزی دنیا دربرابر سوریه شرمنده می شود»  
آریایی ها؛ قاتل دموکراسی در عهدباستان  
کتابخانه زنان به نقل از مجله زنان 
آی عشق چهره آبی‌ات پیدا نیست 
جنسیت و مشارکت در قانونگذاری (یادداشتی اختصاصی از دکتر عباس محمدی اصل) 

تماس با ما

بازدید امروز : 155
بازدید دیروز : 2160
بازدید ماه جاری : 64053
کل بازدید ها : 92597
 

کاربران آنلاین :  2
 

  تلفن دفتر فروش : 88723936 - 88722665
  نمابر : 88722665 
  ایمیل : roshangaran68@gmail.com 
  آدرس : خیابان یوسف آباد میدان فرهنگ – خیابان 33 – نبش آماج – شماره 21- واحد 3

کلیه حقوق این سایت متعلق به انتشارات روشنگران می باشد.